this post was submitted on 09 Apr 2025
25 points (90.3% liked)
Casual Conversation
3379 readers
1053 users here now
Share a story, ask a question, or start a conversation about (almost) anything you desire. Maybe you'll make some friends in the process.
RULES
- Be respectful: no harassment, hate speech, bigotry, and/or trolling.
- Encourage conversation in your OP. This means including heavily implicative subject matter when you can and also engaging in your thread when possible.
- Avoid controversial topics (e.g. politics or societal debates).
- Stay calm: Don’t post angry or to vent or complain. We are a place where everyone can forget about their everyday or not so everyday worries for a moment. Venting, complaining, or posting from a place of anger or resentment doesn't fit the atmosphere we try to foster at all. Feel free to post those on [email protected]
- Keep it clean and SFW
- No solicitation such as ads, promotional content, spam, surveys etc.
Casual conversation communities:
Related discussion-focused communities
founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
Completely different words.
Breaking down the words:
This sounds like gibberish because it is. Chinese characters aren't quite words, but are more like "roots" in English (like "bio" meaning "life"). As such they have broad and shifting meanings. The big two are the first word and the third. The first word literally means "throw" or "cast" (as in fishing line), but has other shades of meaning that imply "giving". The third word literally means "report" in most uses, but can also mean "repay" or "reciprocate". Factor into this that word forms and declensions just aren't a thing in Chinese, and this particular expression stems from the Book of Songs which is written in the very, very, very terse language of Classical Chinese and …
… well translation is shifty and difficult.
Another way to translate this (with implied meanings in [brackets]) could be: "toss [someone a] peach [and he will] reciprocate [with a] plum".
Or, you know, give a peach in return for a plum. (And my brain screwed up above which I will correct: I flipped plum and peach for some reason.)
As for the other part of your question, the characters for the online purchasing platform are: 淘宝. Breaking that down:
That first one is MOSTLY used to talk about sifting (such that 淘金 means "sift gold" or more idiomatically "pan for gold"). So the literal translation of that name is "sift treasure" or, more idiomatically, "treasure hunt".
Insert the "the more you know" meme right here. 😆
Wow ! Thanks for the detailed explanation ! It's always nice to learn about foreign languages