this post was submitted on 07 May 2024
976 points (98.4% liked)

Comic Strips

12440 readers
3607 users here now

Comic Strips is a community for those who love comic stories.

The rules are simple:

Web of links

founded 1 year ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 39 points 6 months ago (3 children)

Somehow Caesar misheard "grando" as "ave", since they're of course speaking Latin and not English.

[–] [email protected] 35 points 6 months ago (2 children)

If you look closely it turns out they're not real Romans at all, just drawings!

[–] [email protected] 10 points 6 months ago* (last edited 6 months ago)

I thought they seemed sketchy.

[–] [email protected] 6 points 6 months ago (1 children)
[–] [email protected] 7 points 6 months ago (2 children)
[–] [email protected] 5 points 6 months ago (1 children)

People called Romanes they go the house?

[–] [email protected] 5 points 6 months ago* (last edited 6 months ago)

I think he tried using a dictionary or translation tool, and failed to consider that "eunt" is the indicative form of "eō"/"īre" (to go) and not the imperative form. So he's stating that Romans go home (with extraordinarily poor grammar, mind you), when he probably means to tell Romans to go home ("Romani ite domum!")

Edit: Apparently this is a Life of Brian reference. I am a fool

[–] [email protected] 10 points 6 months ago (2 children)

It's like in American shows, they just speak English with a foreign accent (potentially unrelated to the location).

[–] [email protected] 2 points 6 months ago

It's reasonable to assume that the characters are speaking their native language and it's being translated for our benefit, but it becomes weird when they use idioms or puns in English that don't exist in those languages.

[–] [email protected] 0 points 6 months ago (3 children)

perhaps... and hear me out... it's so that people can understand and enjoy the show?

u may love subtitles, but not everyone does

[–] [email protected] 5 points 6 months ago

More like because finding english speaking actors is a lot easier in an english speaking country, and also the writer likely doesn't speak every language that would be relevant. Plenty of countries don't get dubs of movies or series and people can still understand and enjoy them just fine. Though it probably increases appeal or there just wouldn't br dubs.

[–] [email protected] 4 points 6 months ago* (last edited 6 months ago)

I don't particularly love them, but subtitles are just part of daily life in any non-English speaking countries given the amount of English speaking media being produced, so most of the world are used to them.
I think quite a lot of English natives also use subtitles on English media because of sound mixing or sound system issues that make dialogues hard to hear.

Anyways, it's just a little jest, if you enjoy this trope, I am happy for you.

[–] [email protected] 2 points 6 months ago (2 children)

it’s so that people can understand and enjoy the show

Subtitles?

u may love subtitles, but not everyone does

Ah, so it's not about understanding

[–] [email protected] 1 points 6 months ago (1 children)

many people find it difficult to read subtitles fast enough, due to poor eyesight, dyslexia, poor education, developmental issues, the list goes on. its a little ableist to be so pretentious about your preference for subtitles.

for the record: i personally do not mind subtitles; i just know that there are people less advantaged than me. embrace choice.

[–] [email protected] 2 points 6 months ago

Oh hell yes I'm all for subtitle supremacy, with everything that comes with it. Including final solution to the dyslexic question

[–] [email protected] 1 points 6 months ago (1 children)
[–] [email protected] 1 points 6 months ago

Those must be slow snail ass readers

[–] [email protected] 1 points 6 months ago

Ave, true to Caesar.