So, if you're a foreigner visiting the #Philippines for the first time and you hear "po" in pure English sentences, don't ask, "Who is po?" 😜
"Po" is a Tagalog-only word show respect. It's actually overused because we can shiw politeness in different levels, but "po" made it easier and faster to do so. And since it is not easy to show politeness in English the way we Asians do in our native languages, the Tagalog "po" got mixed in to Philippine English sentences.
So, now, one need not think how to change their English sentence to make it polite, just use "po".
Like in, "f*ck you po" or "I hope you die po, thief!". You can be polite while cursing someone in Philippine English. 🤣🤣🤣🤣🤣
@[email protected] Good question! Yep, "bagyo" applies to any storm and typhoon. It's only in Philippine English that we have two words for it. 😅
I'm not sure when it happened. But IIRC, back in the 90s, "storm" and "typhoon" were the same. I guess it was part of PAGASA's (Philippine meteorology agency) to make it easier to distinguish what is weak vs powerful "storms"/"typhoons".
Oh, we still don't use "hurricane", it's still reserved for the Western hemisphere.