It is even more ambiguous than that. If you add a comma, it becomes 'bis zum Tod, der scheide', which translates to 'until death, which separates'. This is a kind of stilted sentence structure, so the innuendo is definitely intended.
Ozymandias1688
joined 1 year ago
Who's talking about Monsanto?
Coined and minted!
I do not think you appreciate just how vast the pacific is...
Now that Putin says he won't attack NATO, should we start preparing?
+1. Posteo ist super und sehr erschwinglich.
FAAATHEEEEERRR!
Ist aber auch mäßig clever von den Amis, die IFF-Erkennung auszuschalten und keinem Bescheid zu sagen, dass sie da rumfliegen. Wenn die Raketen funktioniert hätten, würde ich sagen, selbst schuld.
Boils down to reject modernity, return to monke. With a bit of vaccines=bad thrown into the lot.
It is our account and our devices now
Reichtangle intensiviert...
view more: next ›
It is called the euphemism treadmill.