this post was submitted on 27 Nov 2023
137 points (96.6% liked)
Asklemmy
43826 readers
941 users here now
A loosely moderated place to ask open-ended questions
If your post meets the following criteria, it's welcome here!
- Open-ended question
- Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
- Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
- Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
- An actual topic of discussion
Looking for support?
Looking for a community?
- Lemmyverse: community search
- sub.rehab: maps old subreddits to fediverse options, marks official as such
- [email protected]: a community for finding communities
~Icon~ ~by~ ~@Double_[email protected]~
founded 5 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
In Spanish, we have these words:
hay (there is) ahí (over there) ay (ouch)
And it's infuriating when people can't pick the right one in writing.
haber / a ver
Confusing between
hay‐ay
is at least understandable (forgetting the letter). Confusing betweenhay-ahí
is what makes my blood boil.Portuguese also shows something similar, but the words being confused are different:
há
(there is) vs.a
(the) vs.à
(to the).The one that @[email protected] mentioned is practically identical though -
haver
(there be, have) vs. a ver (to see).This sounds like the same problem as English their/there/they're.
Eh