this post was submitted on 24 Aug 2024
73 points (92.9% liked)

Asklemmy

43881 readers
1236 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy 🔍

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_[email protected]~

founded 5 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 10 points 2 months ago (16 children)

Do you even care about movies if you don’t watch them in the original language?

To be honest I’m that guy. But I don’t judge anymore and German dubs are actually top notch compared to other countries. But it’s a tough decision for me to watch a new movie in German just so I can share it with someone else and I will comment on it once!

[–] [email protected] 3 points 2 months ago (1 children)

German dubs are actually top notch compared to other countries

This is true for movie productions. They are dubbed well, even to a point where jokes and plays on words are translated as well. On the other hand, cartoons are not. They lack of something that makes them unwatchable when dubbed - I think it's because some of the play on words and jokes are missing, also the dubbed voices differ extremely from the original. Such thing can make a character appear and be percieved very different, compared to the original. If cartoonn are availiable in original language (English), I'll prefer that.

Yesterday I watched an interesting video about this topic: Why Germany dubbs movies, but other countries don't
Warum Deutschland Filme synchronisiert und andere Länder nicht The video comes with insights from a voice actor, who dubbs the voice of Leonardo di Caprio.

[–] [email protected] 1 points 2 months ago

I saw that video, really liked it!

Especially comedy is very hard to synchronize for obvious reasons, which is why the jokes are often completely changed.

I don’t mind so much when voices are very different. When you don’t know the original it doesn’t really matter. Yes the general tone of the movie then changes a bit but it still works as long as you don’t compare. For the average viewer it’s good enough.

load more comments (14 replies)